Among the girls who had fallen into half-mad panic and raised a clamor, the worst by far was, of course, Betty. At the very instant the word *demon* leapt from Abbey’s mouth, she seemed to suffer a seizure: she screamed like a chicken with its throat wrung and began convulsing, her whole body spasming.
It was appalling.
To eyes unaware of the circumstances, it could only appear a fit of demonic possession. It was Betty’s writhing body, rolling across the floor and pouring out shrill cries, that set the surrounding girls into such an uproar.
When you saw foam beginning to spill from the corner of Betty’s mouth, you ran to her without thinking. Flailing her arms and legs to strike away anyone who came near, Betty struggled violently; you pinned her between your knees and turned her head to the side, placing her so she would not choke on her own vomit.
“Someone!” you shouted, turning on the girls. “Go get someone! Upstairs—now!”
Several of the girls you caught eye to stopped screaming and, panicked, ran for the stairs.
At that moment, your eyes met Abbey’s—she was watching Betty convulse with a faint smile in which astonishment and delight were mingled. It was as though you could hear her thinking, *to think it would work this well*.
By the time several servants arrived and Betty was carried away, arrangements made to return the children to their parents—when you tried to speak—Abbey was already nowhere to be found.
Where she had gone remained unknown until Reverend Parris, who learned of the disturbance only after returning home, brought her with him to the breakfast table the following morning.
Several days passed.
The heat did not die down.
One after another, the remaining ten girls who had gathered in the cellar began to suffer sudden convulsions. A physician was called and examined them thoroughly, yet found no abnormality, no illness. Some parents, jumping to the conclusion that the girls were playing at something, threatened them—“Enough of this, or you’ll be whipped!”—but it had no effect at all. The parents conferred among themselves and realized that these fits had begun from a certain day onward; when their daughters returned to their senses, they pressed them for answers—and learned of that *séance*.
Naturally, the parents confronted Reverend Parris.
“Our daughter says she was invited by *your* Betty!”
“What have you done? Are heretical rites taught in your church?”
“A demon? You preach God’s word—what do you mean by this!”
How flustered Reverend Parris must have been.
For him it was thunder from a clear sky—what he had understood was that “Betty had called the girls together,” they had attempted a fortune-telling gathering, and by chance the light had gone out, causing a sudden commotion.
He needed the full story.
Thinking so, he went to his daughter’s room—and there he found Betty once again seized by convulsions, with Abbey standing by in helpless agitation.
“Uncle!”
Abbey ran to the minister with a clinging expression.
“Oh, what shall we do? Betty’s taken another fit all of a sudden… it’s my fault… if only I’d stopped them more firmly then!”
Reverend Parris immediately summoned the servants and ordered them to tend to Betty, then demanded an explanation of Abbey’s remark.
“But… Betty made me promise not to tell… and if I were to say anything—‘even Tichuba’—then surely…”
“Tichuba? What are you talking about, Abbey?”
“N-no, Uncle! I just let it slip… if Tichuba were to find out… ah!”
“What is it—what are you afraid of? Tell me. Betty has already been taken away, and Tichuba will be at the graveyard work at this hour. There’s no danger she’ll hear. Come now—tell me. No harm will come to you.”
Abbey’s blue eyes glistened like wet jewels, but after repeated urging she finally opened her mouth, timidly.
“You see, Uncle… a demon was summoned.”
*
Still hardly able to believe it, Reverend Parris sent for two ministers from town two days later.
The ministers debated.
The very phenomenon of demonic possession was something they had never before encountered on this continent. If Abbey’s claim were true, then like Catholics they would have to perform an exorcism. Were they truly to imitate those ritualists’ elaborate ceremonies? And in the first place—did demons really exist?
The hurried debate was cut short, however, by Reverend Parris’s shrill, near-hysterical plea, as a father: “Please—save Betty at once!”
At any rate, it was an indisputable fact that the Bible clearly attested to the reality of demons; therefore, it was forcibly concluded, the Lord’s word should surely prevail. With that, the three ministers entered Betty’s room, Bibles in hand.
No one else was permitted to join them.
Thus, only the three ministers could testify to what occurred within—but they emerged pale-faced and said:
“Betty—there can be no doubt, that girl is possessed by a demon! She spoke—she spoke in a hoarse, rough man’s voice no girl could have—saying, ‘This woman’s body is mine—*God be cursed!*’”
The accusations began.
First, you were taken. “Was it you who summoned the demon and set it upon the girls?”—so the ministers pressed you. The cellar in question was used to confine you. In the dimness sealed by hastily fitted bars and a lock, the residue of Curse still clung to the place. When you were questioned and your gaze was drawn, unthinkingly, to that presence, one minister flinched and glanced there in fear.
“What—what are you looking at…?”
“…Is it there?”
As the two ministers’ faces tightened, Reverend Parris stepped forward in their stead, drawing close to you.
“Tichuba. I do not wish to doubt you. But the whole village is in turmoil. As a minister, as guardian to Abbey and Betty, I have a duty to explain the truth to the people. You understand. I want you to tell me what truly happened—what you saw, how you were involved. Speak honestly, truthfully, and that will be enough. I will not treat you badly. Even if your truth should prove… undesirable, we can think together how to overcome it.”
It was almost a coaxing, feline tone.
You kept your expression steady and calmly asked in return,
“‘Undesirable truth’—what do you mean by that?”
“Hm?”
“What suspicion does my master hold of me?”
“Suspicion—”
As Reverend Parris began to shake his head, one of the town ministers burst in angrily.
“Do not play the fool! We have seen through you—you are surely a *witch*!”
A witch.
Not a Logician. Not a magician, nor a curse-bearer. It was an ancient word—very old indeed—born in primeval forests and passed down as superstition, a word of terrible force.
In *A Treatise on Sorcery and Falsehood*, published in 1272 and owned by Reverend Parris as well, there appears the following passage—
*“A witch is thus defined:
One who secretly makes covenant with demons, denies the order bestowed by the Lord, and in defiance of Heaven manipulates invisible works. Her lips speak falsehood, her hands bring corruption, her eyes peer into the depths of men’s hearts. Such a one profanes the Lord’s stylus and employs misshapen demonic arts that mimic Logic. Therefore, to hate such a one is righteous, burning like fire.”*
To employ “misshapen demonic arts,” distinct from the orthodox Logic recognized by the Church, was said to be the defining mark of a witch.
It is common knowledge in the history of Logic that the systematization of Logic under Church authority was the achievement of Pope Innocent III in the twelfth century; yet alongside this, as a conceptual counterpoint to “Natural Logic (Orthodox Logic),” the term “Evil Sorcery” was also prepared. Many treatises like the one cited were issued, clearly distinguishing Logic that employed the Pen from curses that did not; only the latter were targeted for exclusion. It is thought that Innocent III intended, by incorporating Logic as a powerful instrument and bringing its system under his dominion, to strengthen Church authority and influence. In any case, those practitioners of the “Evil Logic” thus separated—curse-workers—were later labeled “witches” and cast down as objects of discrimination.
If you encounter this story on Amazon, note that it's taken without permission from the author. Report it.
Even after the rise of Protestantism in the sixteenth century, the concept of the witch did not fade. Rather, in the new faiths, because Scripture alone was recognized as authority, the existence of demons described therein was believed all the more strongly, and with it the existence of witches grew more vivid. Especially in rural communities removed from cities, superstition concerning witches entwined with rumors of ostracized “eccentrics,” acquiring heavy, almost legendary embellishments.
—They ruin crops and livestock by Curse.
—They abduct and kill children, using them as ritual tools.
—They fly through the night skies and indulge in orgies with demons.
The image of the witch held in modern times was formed thus, reinforced as it was repeated again and again by word of mouth.
And as the impression of witches intensified, the spearhead of the *Inquisition*, which had become active under papal leadership in the fifteenth century, gradually turned in that direction—
The witch hunt.
Witch trials presuppose the *confession* of the accused—that “this person is a witch.” The methods of interrogation used to extract such confessions were compiled into numerous specialized manuals from the fifteenth century onward and systematized with meticulous care.
The interrogation imposed upon you here adhered faithfully to that principle.
The town minister began by asking you this:
“Tichuba. How many years have you been a witch?”
“…”
“Why did you become a witch? What was your motive?”
“…I am not a witch.”
The ministers murmured “hm” and wrote something in their ledgers. Then the questioning continued.
“What pact did you swear to the demon?”
“As I have said, I am not a witch, and so—nothing.”
“Name those who attended the witches’ sabbath with you. Which witches, and which demons, were present?”
“I have attended no such gathering.”
“In this recent rite, for what purpose did you have the girls summon a demon? And what was the demon’s name?”
“I had no part in any rite. Therefore, I have nothing to answer.”
Again, the ministers wrote something down.
“My master,” you said at last, unable to endure such barren inquiry, turning to Reverend Parris. “Let us stop this. Concerning what I know and what I saw, I will speak honestly. I understand that you suspect me, but repeating such meaningless exchanges will lead nowhere. It only wastes time. If you would hear my account first, and then pose your questions, it would be far more—”
“Silence!”
A curse from the side cut you off.
“Answer only what you are asked! No unsolicited speech will be tolerated! Do you think we will fall for it—letting you prattle on, blowing a witch’s curse into our ears?”
“No, never—”
“I said silence!”
The lash whistled and struck your cheek.
Heat burst; blood ran down your face, dripping from your chin.
You did not scream. You only bowed your head and bit down on the pain.
“That will be enough,” said Reverend Parris, in a hard voice you had never heard before.
“With these responses, we have sufficient grounds to deem this ‘denial.’ We will proceed to the next *interrogation*.”
*Is this not interrogation already?*
You barely restrained the thought from spilling out—but you were at once made to understand how mistaken that idea was.
First, your clothes were torn from you.
It was no gentle undressing, but a brutal ripping. Your hands were bound again behind your back; you were forced to kneel, and the flogging began.
There were no words.
The whipping did not seem intended to elicit truth; the act itself was the purpose. With each strike skin split, flesh flew, blood burst forth. No questions were asked. The pain was repeated until the minister’s breath gave out.
—Ask something.
—At least, ask something.
You could not even voice the plea.
Even if questions were asked, you had nothing you could answer. There was, in other words, no means to stop the whip.
When at last the flogging ended, another implement was brought out. Two small boards joined together, each pierced with a hole—an exceedingly simple device. The boards were connected by wooden screws, which could be tightened by turning them. Your thumbs were placed together through the holes and the device affixed. Then the ministers began to turn the screws.
“Ah…!”
This time, you could not suppress a scream.
As the screws tightened, the two boards mercilessly compressed your thumbs. A dreadful pain. Bone creaked. Before you could even think *surely not*, the screws were tightened further.
*Crk—.*
It was a vile sound—the sound of both your thumbs breaking together. The sound raced through your nerves with the pain and reached your brain, and at that instant a scream of madness burst from your lips.
086 ティチューバ7/『尋問』
半狂乱となってさわぎたてた少女たちのなかで、もっともひどかったのは、むろんベティである。アビーの口から悪魔ということばがとびだしたしゅんかんに引きつけをおこしたようになり、喉を締められた鶏のような悲鳴をあげ、全身を痙攣させはじめた。
すさまじかった。
事情を知らぬものの目から見れば、悪魔憑きとしかおもわれない発作だった。床をのたうちまわりながら奇声をはなちつづけるベティのすがたにこそ、周囲の少女たちはさわぎたてたと言ってさしつかえない。
ベティのくちびるの端から泡がこぼれはじめたのを見て、おまえはとっさに駆け寄った。近寄るもののすべてをはねのけようと手足をふりまわして暴れまわるベティを、両膝ではさみこむようにして押さえ込むと、頭を横に向かせて、吐瀉物で喉を詰まらせない姿勢をとらせた。
「ひとを!」少女たちをふりむき、怒鳴りつける。「ひとを呼びなさい! 上へ行って、はやく!」
目のあった何人かの少女が叫ぶのをやめ、泡を食って階段へと走ってゆく。
そのとき、おまえはアビーと目が合った──アビーは、ベティが痙攣しているすがたを、おどろきとよろこびが入り混じったうす笑いをうかべ、見つめていた。まるで、“こんなにうまくいくなんて”という声が聞こえそうなほどだった。
駆けつけた数人の使用人たちによって、ベティが連れられてゆき、子供たちを親元へとどける算段がついたころ──おまえが声をかけようとしたときには、すでにアビーのすがたはどこにもなかった。
自宅にもどって騒動をはじめて知ったパリス牧師が、翌朝の朝食のテーブルにともなってくるまで、どこにいたのか、分からなかった。
数日が、経った。
ほとぼりは、冷めなかった。
地下室にあつまったのこる十人の少女たちが、だしぬけに、全身を痙攣させるという事態があいついだのだ。医師がよばれ、くまなく診ても、異常も不調も見いだせない。ふざけていると早合点した一部の親が「いいかげんにしないと鞭で打つぞ!」とおどかしても、まるで効果はなかった。親同士が話し合い、これらの発作がある日を境に起きるようになったと気づき、それぞれが正気にもどった機会に娘に問いただし──例の、『降霊会』を知ったのだ。
親たちはとうぜん、パリス牧師につめよった。
「娘は、あんたんとこのベティから誘われたって言ってるわ!」
「なにをしでかしたんだ! 異端の儀式を、おたくの教会では教えてるのか!」
「悪魔だと! 神のことばを語る立場で、いったいどういうつもりなのだ!」
パリス牧師は、どれほどうろたえたことだろう。
彼にとってみれば、まったくの寝耳に水だった──牧師が把握していたのは、“ベティが声をかけて”少女たちをあつめ、占いの会をしようとし、ひょんなことから灯火が消えたせいでにわかに騒ぎがまきおこった、という経緯であったからだ。
くわしい話を、問いたださねばならない。
そうかんがえた牧師が、娘の部屋をたずねると──そこには、ふたたび痙攣の発作に見舞われたベティと、おろおろとするアビーのすがたがあった。
「おじさま!」
アビーはすがるような顔で牧師に駆け寄ってきた。
「ああ、どうしましょう! 急にまたベティが発作を……わたしのせいだわ……わたしがあのときもっと強く止めていれば!」
パリス牧師はすぐさま使用人たちをよびつけてベティの介抱を指図し、それからさきほどのアビーの発言に対し説明をもとめた。
「そんな……でも、わたしベティから口止めをされているし……それに、“ティチューバだって”わたしが話したりなんかしたら、きっと……」
「ティチューバ? いったい何の話なのだ、アビー?」
「ち、違うのおじさま! わたしったらつい口走って……こんなことティチューバに知られたら……ああ!」
「どうした、なにを怯えてる? 話してみなさい。ベティはもう連れていかれてしまったし、ティチューバなら今時分は墓場の仕事だ、なにも聞かれるおそれはないよ。さ、話してみなさい。おまえの身に危険がおよぶことなど、ないのだから」
アビーは青い目を、濡れた宝石のようにうるませていたが、牧師の再三のうながしの果てに、ようやく、おずおずと口をひらいた。
「あのね、おじさま。……悪魔が、喚びだされてしまったの!」
*
なおも信じられないというようすであったパリス牧師が、町からふたりの牧師をよびよせたのは、その二日後のことである。
牧師たちは議論をかさねた。
悪魔憑きなどという現象じたい、彼らがこの大陸で出くわすのははじめての経験だ。アビーの主張が真実なら、パリス牧師らはカトリックよろしく悪魔祓い(エクソシズム)をおこなわねばならないということになる。あの典礼屋たちのさだめた煩瑣な儀式を、じぶんたちが真似ねばならないのか? そも、悪魔など、ほんとうに存在するものなのか?
性急に交わされる議論は、しかし娘の父親でもあるパリス牧師の、「はやくベティを救ってやってください!」という金切り声めいた懇願によって打ち切りとされた。
ともかく、聖書に悪魔の実在が明記されているのはまごうことなき事実であるし、となれば主のみことばが通用しないはずもなかろうと、なかば強引に結論がみちびきだされ、三人の牧師は聖書を片手にベティの部屋へと入っていった。
余人は、まじえられなかった。
ゆえに、その部屋でなにが起きたのか証言できるものは、三人の牧師をおいてほかはなかったが……彼らは蒼白な顔で、こう語った。
「ベティは、──あの娘は、うたがいようもなく悪魔憑きです! 彼女は言いました。少女ではありえない、野太くしゃがれた男の声で、言ってのけたのです──『この女のからだはおれがいただいた、“神に呪いあれ”!』と!」
告発が、はじめられた。
まず、おまえが捕らえられた。「悪魔を喚び出し、少女たちにとりつかせたのはおまえか!」──牧師たちはそのように詰め寄ったのだ。例の地下室が、おまえをとじこめるのにもちいられた。急ごしらえの格子と鍵によって鎖された薄ぐらやみには、まだ呪いの残滓がこびりついていた。問われたおまえがその気配をおもわず目で追うと、びくっとした牧師がおっかなそうにそちらに目をやった。
「なんだ、なにを見てる……?」
「……そこに、いるのか?」
ふたりの牧師が顔をひきつらせてしまうと、代わりにパリス牧師が、ずい、とおまえににじり寄ってきた。
「なあ、ティチューバ。私とて、おまえをうたがいたいわけではない。だが村じゅうがあの混乱ぶりだ。牧師として、アビーとベティの保護者として、村人たちに真実を説明する義務がある。分かってくれるね。じっさいになにがあったのか、おまえがなにを見たのか、この件にどう関わっているのか、教えてほしい。正直に、ほんとうのことを語ってくれれば、それでじゅうぶんだ。悪いようにはしない。──たとい、おまえの真実がのぞましくないものであったとしても、いっしょに、切り抜け方をかんがえようじゃないか」
ほとんど、猫なで声だった。
おまえは表情をくずさず、落ちついて、問い返した。
「“のぞましくない真実”、とは?」
「ん?」
「旦那さまは、わたしにどんなおうたがいをお持ちですか」
「うたがいなど──」
パリス牧師が首を横に振ろうとしたとたん、町の牧師のひとりが激昂したように割って入った。
「なにを、空とぼけたことを! われらは、おまえの正体を見抜いておるのだぞ──おまえ、さだめし“魔女”であろう!」
魔女(ウィッチ)。
真述師(ロジシャン)、ではない。魔術師(マジシャン)でも、呪人(ンザンビ)でもない。それは、古い古い単語だった。太古の森に生まれ、そこから迷信として語り継がれてきた、つよいことばであった。
パリス牧師も所持する1272年発行の『魔術と虚偽についての論考』のなかには、以下のような記述がある──
“魔女とは、かくのごとく定義される。
悪魔とひそかに契りを交わし、主のあたえたもうた秩序を否定し、天命に逆らって不可視の業をあやつるもの。その唇はいつわりを語り、手は腐敗をまねき、まなこは人心の奥を窃視する。この者、主の筆杖を穢し、真述を模したる異形の魔技を用いる。ゆえに、かかる者を憎むこと、火のごとく燃ゆる義に他ならぬ。”
教会がみとめる正統なる「真述」とはことなる、“異形の魔技”をもちいるのが、いわゆる魔女の特徴であるとされる。
体系化された真述が教会の権威のもとに組み込まれたのは、12世紀の教皇インノケンティウス三世の功績というのはつとに知られた真述史の常識であるが、その裏で、『自然真述(正統真述)』に対する概念として、『邪悪魔術』という呼称も準備されていたのだ。さきほど引いた論考に類する書がいくつも出され、筆杖をもちいる真述と筆杖を用いない呪術とが明確に区別され、後者だけが排斥の対象となった。教会勢力が真述という強力な武器をとりこみ、その体系をも支配下におくことで、権威と影響力をより強めようとするインノケンティウス三世の思惑があったものとされているが……いずれにせよ、ここで分離された『邪悪真述』──呪術の使い手は、後世で『魔女』なる名をつけられ、差別の対象へとおとしめられたのだ。
16世紀にプロテスタントが勃興してからも、『魔女』なる概念が衰退することはなかった。むしろ新教においては、聖書だけを権威とみとめるがゆえに、そこに描かれた悪魔などの実在はよけいにつよく信じられ、必然として、魔女の存在も色濃さを増していったのだと言える。とくに、都市部をはなれた農村では、魔女にかんする迷信は、共同体から疎外された“変人たち”の噂話とむすびつき、なかば伝説めいた尾ひれをどっさりとくっつけるようになった。
──作物や家畜を、呪いによってだめにする。
──子供をさらい、殺し、儀式の道具としている。
──夜な夜な空を飛び、悪魔との乱交にふけっている。
現代で魔女にもたれるイメージは、こうしてかたちづくられ、人びとの口によってくりかえしくりかえし語られるなかで補強されていったものである。
そして、魔女という存在が印象をつよめてゆくなかで、15世紀に教皇庁の主導で活発化した『異端審問』の矛先が、しだいにそちらへ向けられるようになっていった──
魔女狩り(ウィッチハント)、である。
魔女裁判は、「このものは魔女である」とのうたがいを向けられた当人の“自白”を前提とする。その自白をひきだすための尋問方法は、15世紀以降にあまた書かれた専門書のたぐいにまとめられ、きわめてていねいに、体系化されていた。
ここでおまえに課された尋問も、この原則に忠実なものであった。
町の牧師は、まずおまえにこう問うことから、はじめた。
「ティチューバよ。おまえは、魔女となって何年になる?」
「……」
「なぜ、魔女となったのだ? 動機は?」
「……わたしは、魔女ではございません」
牧師たちは、ふむ、とつぶやくと、手元の帳面になにごとかを書き込む。それから質問がつづけられた。
「悪魔に、なにを誓約した?」
「ですから、魔女ではありませんので、なにも」
「魔女集会に、おまえとともに出席した者の名を挙げよ。いかなる魔女と、いかなる悪魔がそこにいたか?」
「そのような集会には、そもそも出ておりません」
「こたびの儀式においては、いかなる目的で少女たちに悪魔を喚び出させようとしたか。また、その悪魔の名は?」
「儀式などに、わたしは関わっておりません。ですので、お答えのしようもございません」
また牧師たちは、なにごとかを書き込む。
「ねえ、旦那さま」
あまりに不毛な詮議に耐えかね、おまえはパリス牧師へと声をかけた。
「もう、やめにいたしましょう。わたしの知っていること、見たことに関してはすなおにお話しいたしますわ。わたしをお疑いなのもわかりますが……このような無意味な問答をくりかえしていても、埒があきません。時が無駄になるばかりでしょう。いちど、わたしの話を聞いていただき、それからご質問をうかがうというかたちをとりましたら、よほど──」
「黙れ!」
脇からの罵り声で、おまえの発言はせきとめられた。
「聞かれたことのみ答えよ! 勝手な発言は許さぬ! その手にかかるものか……好き放題にしゃべり、魔女の呪いをわれらが耳に吹き込もうという魂胆であろうが!」
「そんな、まさか」
「黙れと言っておる!」
ひるがえった鞭が、そのままおまえの頬を打った。
熱さがはじけ、だらりと血が頬をつたい、顎からしたたり落ちる。
悲鳴は、あげなかった。おまえはただうつむいたままに、痛みを噛み締める。
「もう、よいでしょう」
パリス牧師が言う。これまでに聞いたことのない、硬質な声だ。
「ここまでの応答で、“否認”と見なすにはじゅうぶんな材料が揃いました。次なる“尋問”にうつりましょう」
これまでの詰問は、“尋問”にほかならないではないか──。
口走りたくなるのを、おまえはかろうじておさえた。しかしその発想がとんだ筋ちがいであったということを、すぐに突きつけられることとなった。
まず、おまえは服を剥かれた。
それは脱がせるなどという穏当なものではなく、むしろ引きちぎるといったほうが実態に近い、乱暴きわまりないやりかただ。後ろ手に縛りなおされ、ひざまずかされると、まず、鞭打ちがはじまった。
無言、であった。
鞭打ちは真相を聞き出すためではなく、鞭打つというその行為じたいを目的としておこなわれているらしかった。ひと打ちごとに皮膚が剥がれ、肉片が飛び、血がはじけ飛ぶ。そのあいだ、質問はひとつもなかった。牧師の息が切れるまで、苦痛はただくりかえされた。
──質問を。
──せめて、質問を。
その願いを口にすることも、できなかった。
たとえ質問が投げかけられたとて、おまえにはなんら返せる答えがないのだから。この鞭を止める手だては、つまり、ないのだから。
ようやく鞭打ちが終わると、ついで、なにかの器具がとりだされた。二枚のちいさな板切れが組み合わされ、二つの穴がくり抜かれただけの、簡素な器具だ。板と板とは木ねじでつながれていて、それをひねることで、増し締めすることができるようになっているらしい。おまえの親指をくっつけるようにして穴に通され、器具がとりつけられた。それから牧師たちは、木ねじを締めはじめる。
「ああっ……!」
さすがに悲鳴をこらえることは、できなかった。
木ねじが締まるとともに、二枚の板は、おまえの親指を容赦なく締めつけたのだ。おそろしい痛み。骨がきしむ。まさか、とおまえが思う間もなく、さらに木ねじが締められる。
めぎ──。
いやな、音だった。おまえの親指が、まとめて折れる音だった。音が苦痛とともにおまえの神経を走りぬけ、脳へととどいたしゅんかん、狂気じみた叫び声が、おまえのくちびるからほとばしり出た。

